Soctīklos: Kas nokaitināja vācu tūristu Āgenskalna kafejnīcā?

© Pixabay

Saskaņā ar rezultātiem, kas iegūti pēdējā Eirobarometer aptaujā, Eiropas Savienības (ES) valstīs aizvien vairāk kā svešvaloda tiek lietota angļu valoda, vēsta Kantar.lv

"Vairāk nekā viena trešdaļa (34%) pieaugušo, kas dzīvo ES valstīs, apgalvo, ka spēj sazināties angļu valodā papildu savai dzimtajai valodai. Pieņemot, ka 13% cilvēku Eiropas Savienībā angļu valoda ir dzimtā valoda (Lielbritānija, Īrija), varam secināt, ka gandrīz puse (47 %) visu pieaugušo ES valstīs prot runāt angļu valodā," raksta Kantar.lv

Un tāpēc visbiežāk kā tūristi ēdienkartes, dažādas norādes, informāciju mēs varam lasīt konkrētās valsts valodā, kā arī angļu valodā. Taču ne visi ar to ir mierā.

"Tikko novēroju, kā dusmīgi vācu tūristi sadusmojās par to, ka Āgenskalna kafejnīcā nav ēdienkartes vāciski, skaļi pateica, ka ies citur meklēt, kur tāda ir, un lepni aizgāja. Īpatnējas gaidas Ps. Turklāt, te oficiants mācēja sazināties vāciski, kas nav bieži," raksta Ģirts.

Ikars: Lielvācu šovinisms

Signe: Kaut kā neatceros, ka jelkad būtu redzējusi ēdienkarti vācu valodā. Angļu - jā, krievu - arī. Pierobežā arī igauņu/lietuviešu valodās, bet nekad ne vāciski.

Kristīne: Es varu vāciski precīzi norādīt virzienu, kur viņiem iet (meklēt)

Jānis: Paziņas, kam darba pieredze ar tūristu plūsmu Latvijā, saka, ka to, ka ar viņiem jebkurš runās vāciski, sagaida pamatā vācu pensionāri.

Svarīgākais