18.aug 2017
Varētu domāt, ka ar latviešu valodu viss ir kārtībā. Dzīvojam taču paši savā valstī. Tomēr dažkārt problēmas rodas uz līdzenas vietas. Šonedēļ, spriežot pēc ierakstiem sociālajos tīklos, konflikts sabriedis starp kādu Latvijas izdevēju un Valsts valodas inspekciju. Izdevēju apzināti neminēšu. Nav nozīmes. Līdzīgā situācijā laiku pa laikam var nonākt katrs Latvijas izdevējs, kas publicē tulkoto literatūru. Valodas sargi sākuši pārbaudīt, cik tas esot likumīgi – publicēt uz grāmatas vāka autora vārdu un uzvārdu tā, kā to raksta viņa dzimtajā valodā. Nu, piemēram, Mišels Velbeks patiesībā ir Michel Houellebecq, bet Agata Kristi – Agatha Christie, un tas, kurš drukā grāmatu, mums to atgādina.