tulkošana

10.nov
Pēc sākotnējiem draudiem aizliegt tiešraides tulkošanu regulatīvo apsvērumu dēļ “Apple” ir apņēmies jau nākammēnes ieviest mākslīgā intelekta vadītās funkcijas arī Eiropā, raksta “Politico”.
25.jan 2021
Iespējams, šis ir īstais brīdis, lai realizētu sen pārdomātus un izlolotus mērķus, gūstot papildu ienākumus.
28.dec 2020
Grāmatā apkopoti pēdējo divu gadu laikā Starptautiskajā Rakstnieku mājā Ventspilī rakstīto tekstu fragmenti, kopumā publicēti 31 autora teksti, astoņās dažādās valodās ar tulkojumiem latviski un angliski. Gadagrāmata iznāk jau sesto reizi.
23.feb 2016
Tā kā Rīgas pilsētas Zemgales priekšpilsētas tiesa lūgusi uz nākamo Zolitūdes traģēdijas krimināllietas tiesas sēdi nodrošināt sinhrono tulkošanu austiņās, Tiesu administrācija (TA) ir izsludinājusi iepirkumu sinhronās tulkošanas iekārtu nomai.
23.dec 2011
Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministrijas izsludina ikgadējo konkursu par labāko latviešu-igauņu un igauņu-latviešu tulkojumu. Labākais 2011. gada tulkotājs tiks noskaidrots 2012. gada februārī.
17.jan 2011
Izkopta latviešu valoda, krievu valodas pārzināšana, teicamas zināšanas angļu vai vācu valodā, ka arī prasme sazināties kādā specifiskākā mēlē – ideālu tulkotāja modeli ieskicē SIA Skrivanek Baltic direktore Aiga Veckalne. Pieredze gan liecinot – tādu speciālistu ir retums, bet jaunajiem censoņiem lielākais klupšanas akmens ir latviešu valodas neprasme.
29.jan 2010
28.janvārī, iedibinot tradīciju ik gadu pasniegt Latvijas un Igaunijas ārlietu ministriju balvas latviešu un igauņu valodas tulkotājiem, Latvijas ārlietu ministrs Māris Riekstiņš un Igaunijas ārlietu ministrs Urmass Paets (Urmas Paet) parakstīja Latviešu un igauņu valodas tulkotāju balvas nolikumu.
27.jan 2010
Konkursā par atbalstu ārvalstu izdevējiem Latvijas literatūras tulkojumu izdošanai finansējums piešķirts Imanta Ziedoņa, Margaritas Perveņeckas un Noras Ikstenas darbu tulkošanai.