Igaunijas divi lielākie grāmatnīcu tīkli "Apollo" un "Rahva Raamat" atteikušies tirgot nacistu līdera Ādolfa Hitlera grāmatas "Mein Kampf" ("Mana cīņa") nupat iznākušo tulkojumu igauņu valodā.
To 1000 eksemplāru metienā laidusi klajā izdevniecība "Matrix Kirjastus". Atšķirībā no citās valstīs iznākušajiem "Mein Kampf" akadēmiskajiem izdevumiem, kuriem pievienoti komentāri, tulkojums igauņu valodā ir bez komentāriem.
Izdevniecība to piedāvājusi grāmatnīcām, taču grāmatnīcu tīkli "Apollo" un "Rahva Raamat" atteikušies to pieņemt tirgošanai.
"Main Kampf" īpaši šim izdevumam tulkojis Marguss Lepa. Šis ir trešais zināmais šīs grāmatas tulkojums igauņu valodā. 1934.gadā to pārtulkoja nacistu atbalstītājs Igaunijā Fritjofs Halmans. 2003.gadā Igaunijas zemessardzes "Kaitseliit" ("Aizsardzības līga") Sāremā salas vienības vadītājs Pēters Kasks "Mein Kampf" pirmās nodaļas, kuras igauņu valodā bija iztulkojis no krievu izdevuma, pavairoja ar kopētāju un izplatīja citiem "Kaitseliit" biedriem. Taču Drošības policija aizliedza viņam pavairot un izplatīt pārējās nodaļas.
Daļēji autobigrāfiskā "Mein Kampf " pirmais izdevums iznāca 1925.gadā - astoņus gadus pirms Hitlera nākšanas pie varas. Tajā izklāstīta Hitlera ideoloģija, kas veidoja nacisma pamatus, kā arī ir plaši aprakstīts viņa naids pret ebrejiem, kas noveda pie holokausta, kurā dzīvību zaudēja ap sešiem miljoniem ebreju.
Pēc nacistiskās Vācijas sakāves Otrajā pasaules karā šīs grāmatas autortiesības tika nodotas Bavārijas federālajai zemei, kuras galvaspilsētā Minhenē Hitlers bija dzīvojis. Tā kā 2015.gadā pagāja 70 gadi kopš Hitlera nāves, uz "Mein Kampf" no 2016.gada 1.janvāra vairs neatteicas autortiesības..