Pēc valdības krīzes Igaunijā otrs starptautiski nozīmīgākais notikums Baltijā bija Lietuvas ārlietu ministra Gabrieļus Landsberģa ierosinājums Valsts lietuviešu valodas komisijai izvērtēt iespēju atteikties no tradicionālā Baltkrievijas valsts nosaukuma lietuviešu valodā.
Šonedēļ Lietuvā patvērumu ieguvusī Baltkrievijas opozīcijas līdere Svjatlana Cihonouska vērsās pie Lietuvas ārlietu ministra ar aicinājumu nomainīt Baltkrievijas tradicionālo nosaukumu lietuviešu valodā pret citu - Baltkrievijas valstij tuvāku formu. Ja lietuvieši atteiktos no sava tradicionālā Baltkrievijas nosaukuma, tad šāds lēmums “apliecinātu cieņu kaimiņvalsts suverenitātei un atbalstu baltkrievu tautas valodas un kultūras identitātei”.
Šo lūgumu nekavējoties atbalstīja Lietuvas ārlietu ministrs, savukārt Valsts lietuviešu valodas komisija pagaidām pret šādu ierosinājumu izturas visai atturīgi.
Atgādināsim, ka baltkrievu valodā Baltkrievijas nosaukums ir “Belarus”, savukārt lietuviešu valodā Baltkrievijas nosaukums ir “Gudija”.
Tas, ka lietuviešu valodā Baltkrievijas nosaukums atšķiras no baltkrievu pašu lietotā valsts un zemes nosaukuma, nav nekas neparasts. Visās Baltijas tautu valodās kaimiņu slāvu zemju nosaukumi iegāja, balstoties uz ļoti vēsturiskiem un seniem attiecīgo zemju apzīmējumiem. Krievu valodā viņu valsts nosaukums ir “Rossija”. Latviešu valodā tiek lietots vārds “Krievija”. Austrumos no latviešu zemēm dzīvoja austrumslāvu cilts kriviči, un jau izsenis zemes austrumos no latviešu zemēm tiek dēvētas kā kriviču zemes, kas ar laiku pārtapa Krievijas nosaukumā.
Tā ir tradīcija, kas ir iesakņojusies latviešu valodā, kultūrā, izglītībā un ikdienas leksiskā. Tāpēc, veidojot Baltkrievijas valsts nosaukumu, arī mēs nelietojam formu “Belarus”, bet gan izmantojām Krievijas nosaukumu. Līdzīgi ir arī igauņu valodā. Igauņu valodā Krievija ir “Venemaa”, bet Baltkrievija “Valgevene (Baltā Vene)”.
Arī lietuviešu valodā kaimiņu slāvu zemes tiek dēvētas, balstoties uz tradicionālajiem zemju nosaukumiem. Līdz pat Otrā pasaules kara beigām lietuviešu apdzīvotajām zemēm tiešas robežas ar mūsdienu Krieviju nebija. Lietuviešu apdzīvotās zemes robežojas tikai ar poļu un baltkrievu apdzīvotajām zemēm. Līdz ar to lietuviešu valodā Polija ir “Lenkija”, bet Baltkrievija - “Gudija”.
Baltijas valstu tautas vēsturiskos nosaukumus joprojām lieto, lai apzīmētu Vāciju. Nevienā no Baltijas tautu valodām Vāciju nesauc par “Doičlandi”. Mēs lietojam formu Vācija, igauņi “Saksamaa” (visticamāk, no Saksijas), bet lietuvieši - “Vokietija”.
Pašlaik Baltijas valstis solidāri palīdz baltkrievu tautai nostāties uz demokrātijas ceļa. Lietuva ir uzņēmusi pie sevis Baltkrievijas opozīcijas līderi, tiek sniegts atbalsts protesta kustībām Baltkrievijā utt. Taču viesmīlība nenozīmē, ka viesis drīkst sākt diktēt, kā mums ir jādzīvo, un ka mums, lai izdabātu viesim, būtu jāatsakās no mūsu tradīcijām valodā, ģeogrāfijā, vēsturē un kultūrā.
Baltkrievijas opozīcijas prasība lietuviešu valodā nomainīt Baltkrievijas nosaukumu ir rupja nekaunība un necieņas demonstrācija pret zemei, kura sniedz atbalstu un patvērumu Baltkrievijas brīvības cīnītājiem.
Baltkrievijas opozīcija ir taktiski jāpamāca, ka savu iegribu uzspiešana citām tautām vairāk atgādina padomju laika lielkrievu šovinismu. Ja Baltkrievijas opozīcijas līderi patiesi vēlas virzīties uz demokrātiju, tad viņiem ir nekavējoties jāiemācās respektēt citu tautu kultūru, tradīcijas un vērtības.