VAKARA ZIŅAS. Ričarda Brotigana kulta romāns latviski

© Publicitātes foto

Grāmatu sērijā «Orbītas bibliotēka» izdots amerikāņu rakstnieka Ričarda Brotigana pasaulslavenais romāns «Foreļu cope Amerikā» (1967). Šis ir pazīstamākais autora darbs, un šī ir pirmā reize, kad tas izdots latviski. Ja esat grāmatu gardēži, varat mēģināt «atkost» šo tekstu.

Ričards Brotigans publikas ievērību guva pagājušā gadsimta 60. gadu beigās, kad viņa darbi pašam par pārsteigumu kļuva par dižpārdokli un hipiju kultūras karogu. Grāmatas tulkojuma latviešu valodā redaktors Vilis Kasims teic: «Ričarda Brotigana literatūra vienmēr ir sajūsminājusi ar savu neparedzamību, bet «Foreļu cope Amerikā» izceļas arī citu viņa darbu vidū. Katra lappuse ir kā jauna pasaule, kas rotaļīgi paplašina literatūras robežas un atkāj ko jaunu par apkārtējo pasauli, mums pašiem un, jā, arī forelēm. Ne velti, runājot par «Foreļu copi Amerikā», romāna nosaukums gandrīz vienmēr tiek papildināts ar apzīmējumu «kulta literatūra». Tāpēc ir īpašs prieks, ka tagad tas ir pieejams arī latviešu lasītājiem, turklāt filigrānā Arvja Vigula tulkojumā, ko var lasīt kā sava veida dzejnieka mīlestības vēstuli domubiedram.»

Brotigans dzimis Takomā, Vašingtonas štatā strādnieku ģimenē. Viņa biogrāfijā ir alkohols, radošā darbība, nelaimīgas mīlestības, Ziemassvētki pornokinoteātros un visbeidzot pašnāvība. Brotigana slava bija salīdzinoši īslaicīga, taču atsauces uz viņu vai viņa darbiem joprojām mēdz pavīdēt dažādos kontekstos.

Vakara Ziņas

«Ja ziemā ķermenis un smadzenes nodarbojas tikai ar to, lai sasildītos, ja pirmajā pavasara saulītē mēs zaudējam galvu un ļaujamies lidojumam, ja vasarā tikai priecājamies un baudām, tad šķiet, ka rudens ir vienīgais laiks, kas ļauj apstāties un padomāt, kas mēs esam un kurp mēs ejam. Rudens liek mums mainīties, un varbūt tāpēc ir skumji un brīžiem nav viegli,» domā populārā dziedātāja Marija Naumova.