Atvēlēs 19 800 eiro četru Latvijas Leļļu teātra izrāžu pielāgošanai ukraiņu valodā

© Kaspars Krafts/MN

Valdība otrdienas sēdē nolēma pārdalīt 19 800 eiro finansējumu četru Latvijas Leļļu teātra izrāžu pielāgošanai ukraiņu valodā.

Kultūras ministrija (KM) norāda, ka Latvijas Leļļu teātris no 2023./2024.gada sezonas ir pārtraucis izrāžu nodrošināšanu krievu valodā un teātra izrādes ir pieejamas auditorijai, kas pārvalda latviešu valodu. Līdz ar to izrādes nav pieejamas Ukrainas iedzīvotāju bērniem, kuri vēl nav apguvuši latviešu valodu.

KM akcentē, ka Latvijas Leļļu teātris ir paredzējis četrām Lielās zālēs izrādēm veikt izrāžu tulkošanu ukraiņu valodā un iegādāties tehniku, kas ļautu netraucēti izrādi klausīties ukraiņu valodā kopā ar bērniem, kuri pārvalda latviešu valodu. Visas aktivitātes plānots uzsākt un daļēji īstenot līdz 2024.gada 31.decembrim, izrāžu pieejamību ar tulkojumu ukraiņu valodā iecerēts nodrošināt nākamajā gadā.

Saskaņā ar aprēķiniem no 19 800 eiro četru izrāžu tulkojuma nodrošināšana izmaksās 1200 eiro, ukraiņu valodas teksta ierunātāja vai lasītāja pakalpojumi izmaksās 3600 eiro, savukārt tehnikas iegāde, lai nodrošinātu tulkojumu ukraiņu valodā izrāžu laikā maksās 15 000 eiro, nopērkot 15 iekārtas.

Kultūra

Zane Daudziņa ir aktrise, runas pedagoģe, vairāku grāmatu autore. Nesen iznāca Zanes grāmata “Bērnudienas Komunālijā”, kuras pirmais metiens tika izpirkts nedēļas laikā. “Silta grāmata,” dzirdēju sakām kādu lasītāju. Silta arī pati Zane, dzirdu sakām pati sevi. Šķiet, Zanē nav nekā negatīva, un viņa ar savu pozitīvo esību prot uzrunāt katru – pat vispārliecinātāko īgņu.