Tulkojis Jānis Hvoinskis. Izdevniecība Dienas Grāmata
Šī ir skandaloza un bieži piesaukta 20. gadsimta klasika. Berlīne, 20. gadsimta 20. gadi. Mākslas pētnieks Bruno Krečmars, turīgs vīrietis, precējies, sapinas ar sešpadsmit gadus vecu jaunkundzi, kuras pagātne ir aizdomīga, bet seksuālā pieredze liela. Ģimenes tēvam no kaislajām mīlas jūtām šīberis aizbrauc tik tālu, ka viņš pamet ģimeni un sāk dzīvot ar jauno dāmu, apmierinot jaunkundzes kaprīzes. Mīlas aklumā viņš neredz un neievēro neko. Arī to, ka viņa paziņa mākslinieks Horns ir Magdas pirmais mīļākais, pret kuru viņas jūtas nav dzisušas. Protams, labi tas nebeidzas… Šī ir Vladimira Nabokova romāna Camera obscura pirmā krievu izdevuma latviešu versija. Te jāpaskaidro, ka pirmizdevums krievu valodā nāca klajā 1933. gadā. 1936. gadā tika izdots angļu tulkojums ar oriģināla nosaukumu un saturu, bet 1938. gadā paša autora izstrādātā mīkstinātā versija Laughter in the Dark. Par prieku puritāņiem un tikumības aizstāvjiem romāna varone tajā tika padarīta dažus gadus vecāka.