GRĀMATU APSKATS: Raimonds Kaugvers. Četrdesmit sveces

© Publicitātes foto

Tulkojis Guntars Godiņš. Mansards

Šis romāns Igaunijā tika izdots 1966. gadā, un, kā apgalvo tās latviešu tulkotājs Guntars Godiņš, pēc diviem gadiem, kad PSRS iebruka Čehoslovākijā, kaut kas tāds vairs nebūtu iespējams. Tālāk šo romānu no aizliegšanas izglāba tulkojumi somu un itāļu valodā. Raimonda Kaugvera Četrdesmit sveces vēsta par Igaunijas neatkarības laiku, par Otro pasaules karu, leģionu un bēgšanu uz Somiju, piespiedu atgriešanos Igaunijā, nonākšanu lēģerī Sibīrijā. Tulkotājs lasījis romānu vēl padomju laikā, saprotot, ka tā izdošana Latvijā tolaik nebūtu iespējama.



Izklaide

Muzikāli un cilvēcīgi atšķirīgi, bet stāstā vienoti – četri radošo industriju pārstāvji Abra, Sniegs, Upelnieks un Bārda piedāvā dziesmu “Garā”. “Stāstot personīgās pieredzes un pārdomas par nonākšanu dzīves grūtībās, dziesmā izskan aicinājums nevis grimt dziļāk problēmās, bet raudzīties uz augšu – meklēt izeju un risinājumu,” tā šī negaidītā četrotne piesaka šo dziesmu.

Svarīgākais