Sandras Kalnietes romāns "Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos" izdots arī arābu valodā

Ēģiptes izdevniecībā "Sphinx Agency for Arts and Literature" klajā laists Sandras Kalnietes romāns "Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos", kas arābu valodā tulkots ar angļu valodas starpniecību,informē Arita Gutāne, Latvijas Literatūras centra projektu vadītāja.

Sandras Kalnietes romāns "Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos" ir visvairāk tulkotais latviešu mūsdienu literatūras darbs, tas jau iznācis Francijā, Zviedrijā, Vācijā, Nīderlandē, Itālijā, Somijā, Čehijā un ASV, romāns tulkots arī krievu valodā. Romānā "Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos" sižetiski un kompozicionāli pārdomātā izklāstā autore ietvērusi savas ģimenes vēstures traģiskāko stāstu, mātes un tēva, viņu senču izsūtījumu uz Sibīriju. Dreifeldu un Kalniešu dzimtas individuālās drāmas metos ir tipisks latviešu tautas likteņscenārijs, tāpēc grāmatas kopuztverē zūd robeža starp savu un svešu sāpi, jo sasniegts augsts mākslinieciska vispārinājuma spēks.

Sandras Kalnietes romāna izdošanu atbalstījis Latvijas Literatūras centrs sadarbībā ar Valsts kultūrkapitāla fondu kultūras programmas "Latvijas literatūra pasaulē" ietvaros organizētajā konkursā "Atbalsts ārvalstu izdevējiem Latvijas literatūras tulkojumu izdošanai".

Izklaide

Kas gan būtu kino bez mūzikas? Protams, sava burvība ir arī mēmajam kino, taču skaņa piešķir mākslas darbam plašumu, aizkustina un ļauj skatītājiem dziļāk iegrimt stāstā, – no majestātiskām simfonijām līdz minimālistiskiem elektroniskajiem skaņdarbiem – katra muzikālā kompozīcija veido raibu emocionālo paleti, vēsta straumēšanas platforma “Disney+”.

Svarīgākais