Eiropas Komisija veicina tulkošanas apgūšanu universitātēs

Eiropas Komisija piedāvā jaunu stimulu, lai rosinātu Eiropas universitātes piedāvāt augsti kvalificētus kursus tiem studentiem, kuri vēlas strādāt par tulkotājiem.

Tā ietvaros Komisija paplašina Eiropas maģistra grāda tulkošanā (EMT) universitāšu tīklu, kas tika izveidots pagājušajā gadā, lai apmierinātu arvien lielāko pieprasījumu darba tirgū pēc pienācīgi kvalificētiem tulkotājiem. EMT tīkls vienlaicīgi ir arī atzīta kvalitātes zīme. Patlaban 34 Eiropas universitātes ir veiksmīgi pieteikušās, lai pievienotos tīklam.

Pasaulē aug pieprasījums pēc tulkošanas pakalpojumiem. No 2009. gada pētījuma par Eiropas Savienības valodu nozari izriet, ka pašreizējais apgrozījums turpmākajos gados pieaugs par vismaz 10 % gadā, un aplēses liecina, ka līdz 2015. gadam nozare būs 20 miljardus eiro vērta.

Valodu nozarē ietilpst tulkošana, mutiskā tulkošana, subtitru tulkošana, dublāža un lokalizēšana (tulkojumu pielāgošana īpašām lokālām vajadzībām). Modernajā darba tirgū tulkotāju prasmes arvien vairāk sniedzas daudz tālāk par vienkārši lingvistiskām spējām. EMT projektā ir noteikts, ka tulkotājiem vajadzīgas arī prasmes uzņēmējdarbībā, projektu vadībā un sarunu procedūrā. Piemēram, daudzās universitātēs patlaban tulkošanas studiju studentus paralēli tulkošanai māca arī vadīt uzņēmumu.

Patlaban gandrīz 250 universitātes un citas augstākās izglītības iestādes Eiropas Savienībā piedāvā kursus topošajiem tulkotājiem.

Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāts administratīvi atbalsta EMT tīklu un darbojas kā informācijas un paraugprakses apmaiņas centrs. Komisija ir piešķīrusi aptuveni 300 000 eiro administratīvā atbalsta un ikgadējās tīkla konferences izdevumu segšanai 2010. gadā. Tā nesniedz tiešu finansiālu atbalstu studiju kursiem vai studentiem.