Rosinās grozījumus likumdošanā par dublēšanas un subtitrēšanas jautājumiem

NEPLP plāno rosināt grozījumu veikšanu Elektronisko plašsaziņas līdzekļu (EPL) likumā saistībā ar dublēšanas un subtitrēšanas jautājumiem. Līdzšinējā kārtība paredz iespēju filmas dublēt, subtitrēt vai ieskaņot. NEPLP priekšlikums ir saglabāt tikai dublēšanu un subtitrēšanu valsts valodā, atsakoties no ieskaņošanas. Tāpat NEPLP apsver iespēju rosināt likumā iekļaut normu, ka televīzijām filmas svešvalodās ir jātitrē.

EPL likuma 28.panta trešais punkts paredz, ka demonstrējamās filmas ieskaņo, dublē vai subtitrē valsts valodā. Savukārt šī paša panta ceturtais punkts paredz, ka televīzijas raidījumus svešvalodās, izņemot tiešās pārraides, ziņu un valodas mācību raidījumus, nodrošina ar subtitriem latviešu valodā.

Latvijā

Otrdien Latvijas Drošības un aizsardzības industriju federācija (DAIF Latvija) un Taivānas starptautiskā dronu izcilības biznesa iespēju alianse (TEDIBOA) parakstīja savstarpējās saprašanās memorandu, aģentūru LETA informēja federācija.