Grūbe: NEPLP strādās, lai televīzijas saturs valsts valodā tiktu ieskaņots un subtitrēts

Nacionālā elektronisko plašsaziņas līdzekļu padome (NEPLP) strādās pie tā, lai iedzīvotājiem tiktu nodrošināta gan televīzijas raidījumu ieskaņošana valsts valodā, gan attiecīgi subtitri, šodien Invalīdu lietu nacionālās padomes sēdē sacīja NEPLP padomes loceklis Gints Grūbe.

Jau vēstīts, ka NEPLP ir izstrādājusi grozījumus Elektronisko plašsaziņas līdzekļu likumā, kas cita starpā paredz atteikšanos no televīzijas raidījumu ieskaņošanas valsts valodā, pārejot uz subtitrēšanu. Pēc padomes pārstāvju domām, plusu no pāriešanas uz subtitriem esot vairāk nekā mīnusu. Piemēram, tas dos pieeju oriģinālsaturam, kas sniedz iespēju uztvert arī intonācijas un emocijas.

Pret šiem grozījumiem kategoriski iestājas Latvijas Neredzīgo biedrība, kuras pārstāvji šodien sēdē norādīja, ka neredzīgiem cilvēkiem televīzijas saturs valsts valodā ir vienīgā iespēja uztvert pārraidīto.

NEPLP padomes loceklis mierināja biedrības pārstāvjus sakot, ka tiks darīts tā, lai abas iespējas būtu nodrošinātas. Tāds lēmums esot "izkristalizējies" grozījumu saskaņošanas procesā.

"Būs dubultā jāstrādā. Tas ir tehnoloģiju jautājums," viņš teica, piebilstot, ka, piemēram, "Lattelecom" platformā jau patlaban piedāvā abus risinājumus - gan ieskaņoto, gan subtitrēto tulkojumu.

Savukārt klātesošā LTV 1 satura redaktore Sarmīte Plūme piebilda, ka par šo iespēju televīzijai "būs arī divreiz jāmaksā".

Uzklausot plašsaziņas līdzekļu pārstāvjus, Latvijas Neredzīgo biedrības pārstāvji norādīja, ka "turēs NEPLP padomes locekli pie vārda".