Ungārijas augstskolā mācās latviešu valodu

"Latviešu valodu nekad nevēlēsies apgūt tik daudz interesentu kā lielo tautu valodas: vācu, angļu, krievu, tomēr interese ir," stāsta Rietumungārijas universitātes lektore Lāsma Ģibiete.

Jau kopš 1992. gada augstskola piedāvā ungāru studentiem apgūt latviešu valodu kā svešvalodu, latviešu literatūru, vēsturi, kultūras vēsturi un etnoģenēzi.

"Studentu grupiņas ir nelielas, taču tai pašā laikā mums ir iespēja mācīt valodu vairākos līmeņos, sākot ar iesācēju līmeni un beidzot ar studentiem, kam jau ir labas zināšanas. Visvairāk studentu bija manas darbības otrajā gadā, tas ir 2008./09. studiju gadā. Tika izveidota pat viena grupiņa, kurā mācījās citu fakultāšu studenti, kuri latviešu valodas kursu bija izvēlējušies kā tā sauktās brīvās izvēles kursu," norāda lektore.

Taujāta, kā ungāru studentiem padodas runāt latviešu mēlē, L. Ģibiete akcentē: "Ņemot vērā, ka starp ungāru un latviešu valodu ir bezdibenis, jo viena ir somugru, bet otra – baltu valoda, arī abu struktūras ir fundamentāli atšķirīgas, ungāriem iemācīties mūsu valodu ir grūti, bet tas nav neiespējami. Līdzīgi ir latviešiem ar ungāru valodas mācīšanos. Savā pirmajā darba gadā Ungārijā studentiem teicu: "Sacentīsimies! Redzēs, kurš būs ātrāks – es ar ungāru valodu vai jūs ar latviešu valodu." Tas, protams, bija domāts kā joks, taču man kā lektorei ir vieglāk izprast, kuras ir tās lietas, kas, apgūstot mūsu valodu, varētu šķist vissarežģītākās."

Šobrīd aktīvi tiek strādāts pie tālmācības studiju formas izveidošanas ungāru, slovāku, slovēņu un čehu studentiem, kuri vēlās apgūt latviešu valodu. "Līdz šā gada Ziemassvētkiem jābūt sagatavotiem visiem mācību materiāliem, bet līdz nākamā gada februārim jābūt noslēgtiem līgumiem ar partneruniversitātēm. Tātad februārī šim pilotprojektam vajadzētu startēt," teic L. Ģibiete. Tālmācības studijas noritēs videokonferenču veidā.

Paralēli darbam ar studentiem L. Ģibiete kopā ar citiem augstskolas pārstāvjiem iesaistās aktivitātēs, kas popularizē latviešu valodu. Piemēram, ir pārtulkotas Zentas Mauriņas un Modra Zihmaņa darbu izlases un izdotas paralēli ungāru un latviešu valodā. "Tas ir piliens jūrā, bet vismaz kaut nedaudz tiek darīts, lai ungāri, kurus tas interesē, varētu iepazīties ar latviešu literatūru," norāda lektore.

Svarīgākais