Latvijā: Norāda uz iespējamiem Valsts valodas likuma pārkāpumiem apsūdzībā 7 komentāri
 
Latvijā

Norāda uz iespējamiem Valsts valodas likuma pārkāpumiem apsūdzībā

 
NEJĒDZĪBA. Apsūdzībā mudžēt mudž no vietvārdiem svešvalodās / Publicitātes foto

Sniedzot liecības t. s. Lemberga krimināllietā, Ventspils mērs Aivars Lembergs paziņoja, ka lūdz Valsts valodas centru lemt par administratīvās lietvedības uzsākšanu par iespējamiem Valsts valodas likuma pārkāpumiem apsūdzības tekstā.

A. Lembergs tiesai skaidroja, ka ir apgrūtinoši sniegt liecības, jo apsūdzības tekstā nav latviskoti daudzi ārvalstu vietvārdi un kompāniju adreses. Kā norādīja A. Lembergs, saskaņā ar Valsts valodas likuma 13. pantu tiesvedība Latvijā notiek valsts, tātad latviešu, valodā. Savukārt šā paša likuma 8. pants nosaka, ka tiesās un tiesu sistēmai piederīgās iestādēs, lietvedībā un dokumentos lietojama valsts valoda.

Sniedzot liecības, A. Lembergs vērsa tiesas uzmanību uz nelatviskotajiem vietvārdiem un kompāniju adresēm. Sniedzot liecības, šos vietvārdus var dažādi izrunāt. Tas nozīmē, ka veidojas izrunas interpretācijas iespējas, ko savā labā pēc tam var izmantot prokurori, piemēram, paziņojot, ka A. Lembergs par to vai citu konkrēto kompāniju nemaz nav liecinājis.

Iesniegumā Valsts valodas centram A. Lembergs norādījis, ka saskaņā ar Ministru kabineta noteikumiem «ārvalstu vietvārdus latviešu valodā atveido atbilstoši Valsts valodas likuma prasībām un citvalodu īpašvārdu atveides noteikumiem un norādījumiem par citvalodu īpašvārdu atveidi un pareizrunu latviešu literārajā valodā». A. Lembergs iesniegumā norādījis, ka viņam izsniegtajā šā gada 24. aprīlī sarakstītajā apsūdzībā uzskaitītie ārvalstu vietvārdi nav atveidoti atbilstoši Valsts valodas likuma prasībām. Viņš norādījis, ka Administratīvo pārkāpumu kodekss paredz saukt pie atbildības personas par valsts valodas lietošanas nenodrošināšanu.

Jau otro reizi grozītajā 238 lappušu garajā apsūdzībā nelatviskotie ārvalstu kompāniju nosaukumi un adreses sastopami gandrīz katrā lappusē - vidēji no trīs līdz vienpadsmit.

Cenšoties mazināt liecību interpretējamību, A. Lembergs vairāku sarežģītu ārvalstu kompāniju nosaukumus lasīja pa burtiem. Apsūdzībā minēti tādi ārvalstu kompāniju nosaukumi kā Beleggingsmaatschappij Geit B.V., Eurodice Corporation N.V., Briksly Ltd., Netherfin Financial Services B.V., Nitrochem Aktiengesellschaft utt.

Komentāri [7]
#
apdolbījies klauns 21.septembris 2017 20:32 atbildēt
Vārdus un uzvārdus arī vajag tulkot!
 
#
MILJONU PROJEKTI 21.septembris 2017 9:42 atbildēt
SMIEKLIGI.....BET CIK VAR PAR TAUTU SMIETIES UN NJIRGATIES
 
#
laikam jau tiesai nebija taisnība 21.septembris 2017 6:39 atbildēt
Lembergs tiešām ir slims, ja grib lai viņam pārtulkotu pašam piederošu kompāniju nosaukumus!

apsūdzībā nelatviskotie ārvalstu kompāniju nosaukumi un adreses sastopami gandrīz katrā lappusē - vidēji no trīs līdz vienpadsmit.
 
#
zaķkāpostu brīnumlauka mēslojumam 20.septembris 2017 14:45 atbildēt
Ir sacīts: "PIRMS meklēt skabargas CITU acīs - būtu pat ļoti lietderīgi, ja ne gluži pašsaprotami obligāti, pacensties tikt jēgā ar baļķiem SAVĀ privātajā redzoklī!"

Un, arī: "Nekad neatļaujies nodarīt citiem to, ko negribētu izbaudīt uz savas PAŠA privātādas."
 
#
Pakavots 20.septembris 2017 12:29 atbildēt
Pašpuikām ir savs slengs.
 
Skatīt visus 7 komentārus >
Pievienot komentāru
Vārds *
Komentārs *
 
Custom creative templates for DoubleClick for Publishers