Kultūra: Miris tulkotājs Valdis Bisenieks Komentēt
 
Kultūra

Miris tulkotājs Valdis Bisenieks

 
F64

89 gadu vecumā mūžībā aizgājis tulkotājs, filozofijas doktors Valdis Bisenieks, vēsta sabiedrisko mediju portāls "lsm.lv".

Bisenieks latviskojis tādus pazīstamus darbus kā Gētes "Fausts" un Dantes "Dievišķā komēdija", bet teju 30 savas dzīves gadus viņš veltījis latviešu-vācu valodas vārdnīcas uzlabošanai.

Kā liecina aģentūras LETA arhīvs, vietējie literatūras tulkotāji Bisenieku uzskatīja par autoritāti, sevišķi klasisku tekstu tulkošanā.

Saskaņā ar Memoriālo muzeju apvienības pausto, tulkotāja Silvija Brice savulaik norādījusi, ka Bisenieks izprot tekstu, ko dara labi ja 40% tulkotāju, kā arī zina valodu līdz niansēm, kas ir pa spēkam vien 20% tulkotāju, kā arī viņam piemītot unikāla spēja to visu ietērpt latviešu valodas vārdos.

Savukārt dzejnieks Knuts Skujenieks Bisenieku saucis par iedvesmas cilvēku. "Iedvesma var viņu uznest augstu un reizēm var arī drusku pievilt. Tulkošana ir viņa mīlestības darbs, jo viņa profesija ir valodnieks," savulaik teicis Skujenieks.

Kā vēsta "lsm.lv", starp Bisenieka tulkotajiem darbiem ir Cveiga, Tomasa Manna, Dantes, Gētes, Heses, Rilkes un citu rakstnieku sacerējumi.

Komentāri [0]
Nav pievienots neviens komentārs.
Pievienot komentāru
Vārds *
Komentārs *
 
Custom creative templates for DoubleClick for Publishers